Seguidores

miércoles, 30 de octubre de 2013

Autores de cerca: Christina Courtenay


Christina Courtenay




To begin to know, who is Christina Courtenay? 
I'm half Swedish and half English, and I live in England with my husband, two grown up daughters and three little dogs.  I lived in Sweden until I was 16, then I moved with my family to Japan where I stayed for three years before going back to Europe. I loved my time in Tokyo and fell in love with everything Oriental.  I also travelled all over the world with my family and spent a lot of time in Spain during summer time at La Manga del Mar Menor.  I went to university in Sweden and studied languages (English, French, Spanish) and later I trained to be a secretary.  After I finished my education I moved to England and I have been here ever since because I met my husband!


Para empezar a conocernos, ¿quién es Christina Courtenay? 
Soy medio sueca y medio inglesa, y vivo en Inglaterra con mi marido, mis dos hijas mayores y tres pequeños perros. Viví en Suecia hasta que tenía 16 años, entonces me mudé con mi familia a Japón donde me quedé durante tres años antes de regresar a Europa. Me encantó mi tiempo en Tokio y me enamoré de todo lo oriental. También he viajado por todo el mundo con mi familia y pasamos un montón de tiempo en España durante el verano en La Manga del Mar Menor. Fui a la universidad en Suecia y estudié idiomas (inglés, francés, español) y luego me formé para ser secretaria. Después de que terminé mi educación me mudé a Inglaterra ¡y he estado aquí desde entonces porque conocí a mi marido!



When did you start writing? Can you tell us what was and what motivated you to do?
I've always loved books (especially romantic ones) but I didn't start writing them myself until after I had my first child. I wanted to stay at home with her and not go back to work so I thought 'I'll just write a romance, how difficult could it be?'  Well actually it turned out to be very difficult indeed!  But even when no one wanted to publish my first stories I kept on writing because I had discovered that it was fun and was something I really enjoyed doing!  It took me 21 years before my first proper novel was published but it was a moment worth waiting for.


¿Cuándo empezaste a escribir? ¿Puedes decirnos qué fue y qué te motivó a hacerlo?
Siempre me han gustado los libros (especialmente los románticos) pero no empecé a escribir hasta que tuve mi primer hijo. Yo quería quedarme en casa con ella y no volver a trabajar, así que pensé ' Voy a escribir una novela , ¿qué difícil puede ser? Bueno, ¡en realidad resultó ser muy difícil! Pero incluso cuando nadie quería publicar mis primeras historias seguí escribiendo porque había descubierto que era divertido y era algo que me gustaba. Me tomó 21 años antes de que publicaran mi primera novela propiamente dicha, pero fue un momento por el que mereció la pena esperar.



What inspires you when writing your novels?
It can be anything - a face, a house, a place, a painting.  Something like that can make a scene come into my head and that is the beginning of a story.  It’s difficult to explain and it  is not something I can control – it just happens.  One of my stories was inspired by a ghost – a real one! Someone I know well had seen him and I just had to make up a story about him because he had been in one house for over 600 years and the person who saw him said he was very handsome.   So it made me think – what would make someone’s spirit stay in one place for 600 years?  And that was how the story started.


¿ En qué te inspiras a la hora de escribir tus novelas?
Puede ser cualquier cosa - una cara, una casa, un lugar, una pintura. Algo así como que puedo hacer que una escena que entra en mi cabeza sea el comienzo de una historia. Es difícil de explicar, y no es algo que pueda controlar - simplemente sucede. Una de mis historias se inspiró en un fantasma -¡uno de verdad! Alguien que conozco bien lo había visto, y yo sólo tenía que inventar una historia sobre él, porque había estado en una casa de más de 600 años y la persona que lo vio dijo que era muy guapo. Por lo que me hizo pensar - ¿qué haría que el espíritu de alguien que se quede en un solo lugar durante 600 años? Y así fue como comenzó la historia.



Do you have a special place to writing? A habit?
No, I can write anywhere, as long as I have a comfortable chair and my laptop.  But my favourite place is at my desk because I have a proper keyboard there which is easier to type on.  I try to write every day, but some days I write more than others.  If I am in the middle of a story, I work for long hours and then I can take time off when it is finished.  I do need lots of chocolate when I write though – chocolate gives me energy (and I love it)!


¿Tiene un lugar especial para escribir? ¿Una manía?
No, puedo escribir en cualquier lugar, siempre y cuando tengo una silla cómoda y mi ordenador portátil. Pero mi lugar favorito es mi escritorio porque tengo un teclado adecuado allí, así que es más fácil escribir. Trato de escribir todos los días, pero hay días en que escribo más que otros. Si estoy en medio de una historia, trabajo muchas horas y entonces puedo tomar tiempo libre cuando esté terminada. Necesito mucho chocolate cuando escribo - el chocolate me da energía (¡y me encanta!).



What are you currently reading?
I am not reading anything at the moment because when I’m working on one of my own stories I don’t want anything else in my head.  But soon I’m going to read a book written by a friend of mine, Henriette Gyland, and it is called The Elephant Girl (it is a romantic suspense novel).


¿Qué estás leyendo?
Yo no estoy leyendo nada en este momento  porque cuando estoy trabajando en una de mis propias historias no quiero nada más en mi cabeza. Pero pronto voy a leer un libro escrito por un amigo mí , Henriette Gyland, que se llama The elephant girl (es una novela de suspense romántico).



How long did you take to write "Highland storms"?
The first draft took about two months, but that was very rough and then I had to read it through many times, rewrite some of it and make it better. So in total, perhaps six months?  It’s different for different books – some of them are very easy to write while others can take much longer.  I don’t know why!


¿Cuánto tiempo te llevó escribir "Tormentas en las Tierras Altas"?
El primer borrador me llevó cerca de dos meses, pero era muy áspero y luego tuve que leerlo muchas veces, volver a escribir parte de ello y hacerlo mejor. Así que en total, ¿tal vez seis meses? Es diferente para diferentes libros - algunos de ellos son muy fáciles de escribir, mientras que otros pueden tardar mucho más. ¡No sé por qué!



It’s difficult to decide the name of the characters in your novels?
No, this is something I really enjoy!  I have lots of books with lists of names and I go through them to find the right one.  I also look on baby name sites on the internet, especially if I need a foreign name.  Sometimes if I hear a lovely name I write it down so I remember for another book – that was what happened with Marsaili, the name of the heroine in Highland Storms.  It was a name I just knew I had to use.  So far, I’ve only had one story where it was difficult to find the right name for the heroine.


¿Es difícil decidir el nombre de los personajes de tus novelas?
No, ¡esto es algo que me gusta mucho! Tengo un montón de libros con listas de nombres y voy a ellos para encontrar el correcto. También busco en los sitios de nombres de bebé en Internet , especialmente si necesito un nombre extranjero. A veces, si oigo un nombre tan bonito lo escribo así que me acuerdo para otro libro - que fue lo que pasó con Marsaili, el nombre de la heroína de Tormentas en las Tierras Altas. Era un nombre que sabía que tenía que usar. Hasta ahora sólo he tenido una historia donde era difícil encontrar el nombre adecuado para la heroína.



Finally, can you talk about your future proyects? Could we read more of you in Spanish?
Yes, I think that my first novel, Trade Winds, might soon be published in Spanish.  It is part of the same series (Kinross series) as Highland Storms and is about the mother and father of the hero, Brice.  There is also a possibility that one of my Japanese novels might be published in Spanish soon – The Scarlet Kimono – but I will let you know if that happens.  At the moment I am working on book number three in the Kinross series, Monsoon Mists.  This one is about the brother of Brice and his name is Jamie.


Por último, ¿puedes hablarnos de tus futuros proyectos? ¿Podremos leer más tuyo en español ?
Sí, creo que mi primera novela, Trade winds, que pronto podría ser publicado en español. Es parte de la misma serie (serie Kinross) como Tormentas en las Tierras Altas y trata de la madre y el padre del héroe, Brice. También hay una posibilidad de que una de mis novelas japonesas pueda ser publicada en español pronto - The Scarlet Kimono - y te lo haré saber si eso sucede . En estos momentos estoy trabajando en el libro número tres en la serie Kinross, Monsoon mists . Este trata sobre el hermano de Brice y su nombre es Jamie.


Thank you very much for your time, Christina. Best wishes in your literature career. 
Thank you very much for having me as your guest!  Muchas gracias!

Muchas gracias por tu tiempo, Christina. Mis mejores deseos en tu carrera literaria.
¡Muchas gracias por tenerme como su invitada! ¡Muchas gracias!

3 comentarios:

  1. Gracias por la entrevista, es genial conocer así un poco más a los autores.
    Un beso

    ResponderEliminar
  2. It always seems to take more than six months for me to write a book. I'm jealous!

    ResponderEliminar
  3. Always interesting to read about the different ways we all go about our writing. I can't imagine not reading anything while I'm working on a book though!
    Angela Britnell

    ResponderEliminar